2. We have a female shortage here
我们这里闹女人荒。
由于美国有些学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀,连老美也不禁感叹道, We have a female shortage here。这样的说法是不是听来很特别? 或是更夸张一点的讲法, We have a female extinction here。
3. You are a freaking Yankee
你是怪怪的北方佬。
老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章。因为南北的差异, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北战争时北军的士兵叫Yankee, 现在一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。
4. She is a big gossip
她是八卦夫人。
Gossip指的就是八卦新闻, 但它也可以拿来形容一个人很八卦。所以She is a big gossip就是说她是个八卦夫人。或是你也可以说, She is gossipy。有另一种说法 She is an information bureau (她是情报局) 也蛮有趣的。
5. If the boys stare at you, they have guts to suckyourteeth!
如果男生盯着你看, 他们就有胆亲你。
这是电视剧Full House里两个姐妹的对话, 这句话有三个地方很棒, 第一个是stare at you, 就是指盯着人家看的意思, have guts 就是说有胆子的意思, (这是一个巧合, 中文英文说有胆子都是说有勇气的意思!) 而最后一个 suck your teeth 则是指接吻的意思, 很有趣, 但是像这种句子是小孩子说的, 难登大雅之堂。
接吻还有另外一个口语的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl last night。我昨晚没亲那个女孩。
晚饭后,母亲和女儿一块儿洗碗盘,父亲和儿子在客厅看电视。突然,厨房里传来打破盘子的响声,然后一片沉寂。这时儿子望着父亲说道:“一定是妈妈打破的。”“你怎么知道?”“她没有骂人。”
男人买了一条鱼回家让老婆煮,然后自己跑去看电影,老婆也想一起去。男人说:“两个人看浪费钱,你把鱼煮好,等我看完回来,边吃边和你分享故事情节。”
待男人看完回来时,没见到鱼,就问老婆:“鱼呢?”老婆淡定地找了把椅子坐了下来说:“鱼我全吃了,来,坐下来我给你讲讲鱼的味道。做人,就该这样,你怎么对我,我就怎么对你!
高考那年,我考了200分,而妈妈朋友的孩子考了680分,那个孩子去了重点大学,而我只能去打工,九年后,那孩子的妈妈向我和妈妈炫耀他儿子又应聘了一个月薪过万的项目经理…而我,却在想:该不该聘用他。